Bello чи buono?

Вивчаючи італійську ми часто стикаємося з простими та частовживаними словами, які створюють нам чимало проблем. Ну, наприклад, такі слова як bello та buono. Вони не тільки дуже схожі за значенням, але ще й змінюють свої форми так само як і італійські артиклі.

Прикметники в італійській мові: bello

Bello – це прикметник, який описує зовнішність, вигляд, форму і означає «гарний, красивий, привабливий».

Lei è una bella donna. – Вона красива жінка.

Che bel panorama!  – Який гарний краєвид!

C’era bel tempo. – Була гарна погода.

Bello може вживатися і для підсилення, підкреслення певної дії.

Che caldo! Mi serve una bella doccia fredda! – Спека неймовірна! Мені потрібен добрячий холодний душ!

Mi piace fumare una bella sigaretta dopo una tazzina di caffè. – Мені подобається смачно запалити цигарку після чашечки кави.

È stata una bella attesa! – Ми довгенько чекали!

Madre gli diede una bella sberla. – Мама дала йому гарного/«смачного» запотиличника.

Non mi ha detto un bel niente! – Він мені абсолютно нічого не сказав.

Bello може вживатися і в іронічному сенсі:

Bel servizio gli hai reso! – Але ж ти йому вже «удружив»!

Bell’amico sei! – Ти «справжній» друг!

Вживання bello перед іменником та після після нього

Якщо bello знаходиться перед означуваним іменником, то змінює свою форму так само як і означений артикль в італійській мові.

Bel film – bei film, bel panorama – bei panorami; (Про те як визначити рід іменників в італійській мові читайте тут.)

Bello studente – begli studenti, bello scenario – begli scenari;

Bell’uomo – begli uomini, bell’albero, begli alberi;

Bella donna – belle donne, bell’amica – belle amiche.

Якщо bello іде після іменника, то не змінює свою форму, але узгоджується з іменником у числі і роді.

Che bel panorama! – Il panorama è bello. / I panorami sono belli.

È un bell’albero. – L’albero è bello. / Gli alberi sono belli.

Прикметники в італійській мові: buono

Buono – це прикметник, який висловлює позитивне судження, яке стосується змісту, наповнення, якості.

Наприклад про хорошу людину, добру серцем душею, італійці скажуть «È un uomo buono», а про гарну – «È un uomo bello»; про якісний фільм з гарним сценарієм чи про смачну (якість!) піцу скажуть відповідно «È un buon film» та «La pizza è buona».

Відоме італійське печиво «brutti ma buoni» на вигляд дійсно мало привабливе, зате дуже і дуже смачне. – I biscotti “brutti ma buoni” non hanno l’aspetto bello ma sono molto e molto buoni. (Фото з сайту Giallo Zafferano http://goo.gl/WcPg8)
Відоме італійське печиво «brutti ma buoni» на вигляд дійсно мало привабливе, зате дуже і дуже смачне. – I famosissimi biscotti italiani “brutti ma buoni” non hanno un aspetto bello ma sono molto molto buoni. (Фото з сайту Giallo Zafferano http://goo.gl/WcPg8)

Слово «buono» використовують також і для побажань, наприклад: Buon viaggio! – Щасливої дороги!, Buone vacanze!  – Гарних канікул!,Гарного відпочинку!, Buon proseguimento (della serata, del festeggiamento)! – Гарного продовження (вечора, свята)! Ну тут усе зрозуміло, подорож, відпустка, святкування повинні бути не просто гарними, а приємними, якісними!

Buono може вживатися для підсилення опису (переважно з числівниками), наприклад:

C’è da aspettare dieci minuti buoni/un buon dieci minuti. – Потрібно зачекати ще добрячих 10 хвилин.

Вживання buono перед іменником та після нього

Якщо buono стоїть перед означуваним іменником, то змінює свою форму так само як неозначений артикль в італійській мові, а у множині узгоджується з іменником у роді і числі.

Buon uomo – buoni uomini

Buono yogurt – buoni yogurt

Buona donna – buone donne

Buon’amica – buone amiche

Якщо buono іде після означуваного іменника, то не змінює своєї форми і узгоджується з ним відповідно до роду і числа.

È un’amica buona. È un uomo buono.

Залиште свій відгук чи коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

:bye: 
:good: 
:negative: 
:scratch: 
:wacko: 
:yahoo: 
B-) 
:heart: 
:rose: 
:-) 
:whistle: 
:yes: 
:cry: 
:mail: 
:-( 
:unsure: 
;-) 
 

%d блогерам подобається це: